mardi 22 novembre 2011

Points abordés en Didactique II-août/octobre

Puntos abordados en Didáctica II-teórico/ agosto-octubre 2011.-

Prof Soledad Lessa

· *Requisitos formales de la práctica docente.

· *Didáctica de la lectura y de la Comprensión Lectora.

· *Didáctica declarativa, procedural y contextual.

· *Abordaje de un texto según las diferentes didácticas.

· *Cómo trabajar la Expresión Oral en clase de FLE.

· *Estándares en Educación del Delex.

-análisis crítico

· *Redacción y organización de un Plan de curso, criterios a considerar

· *Estándares de evaluación.

· *Trabajos de investigación sobre la Expresión Oral en clase de FLE.

Bibliografía.

- -Le Français dans le monde, revue de la FIPF, CLE International

- -SAUSSURE,F. de, 1972, Cours de linguistique générale,Payot.

- -PUREN,c.,1988, Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, CLE International.

- - TAGLIANTE,C., 1994, La classe de langue, CLE International.

- -BERARD,E., 1991, L’approche communicative, CLE

- -PENDANX,M., 1998, Les activités d’apprentissage en classe de langue, Hachette.

- -http://www.francparler.org/dossiers

- -SILVA,H., 2008, Le jeu en classe de langue, CLE

- -Estándares para la educación de docentes de lenguas extranjeras, 2009, Dirección de Formación y Perfeccionamiento Docente, Delex.

- -KLETT,E., 2005, Didáctica de las lenguas extranjeras: una agenda actual, Araucaria

- -LORENZO,F., 2006, Motivación y segundas lenguas, Arco Libros

dimanche 23 octobre 2011

Matériel de didactique

Bonjour! Un grand silence dernièrement...oui, les épreuves, les visites de classe, le stage...ouf!
Pour les filles de province et pour Lucia, qui est à Nice, voici un document travaillé en cours pour faire une bonne planification de cours.
C'est sûr que vous en tirerez un grand profit

https://docs.google.com/leaf?id=0Bzt8Gv6Y6ADWOTM0NmFkNWItNjNkZC00ZDQ2LWJmMzQtNWI2MjQ4YjYyMDY5&hl=es

vendredi 7 octobre 2011

4e Forum de Langues d'Anep



Bonjour. Le 4e Forum de Langues d'Anep aura lieu du 7 au 9 octobre au siège du Ipes (rue Asilo).
Il y aura des ateliers qui peuvent être très formatifs et enrichissants pour nous tous.

Groupe de voyage à Paris 2012

mardi 27 septembre 2011

LECTURE DES DERNIERS MESSAGES!!!

Quatre nouveaux messages à lire! N'oubliez pas de regarder la liste de messages À DROITE de la page d'accueil du blog. De cette manière, vous trouverez ce que vous n'avez pas encore lu.
Par exemple, dernièrement, quatre messages ont été affichés. Les avez-vous tous lus?:

* Bon voyage à Lucía
* Deux exercices de traduction du gérondif
* La réunion de vendredi 30 septembre

Traduction du gérondif espagnol 2

Le gérondif espagnol.

G.- IR + gerundio.

1) Los invitados iban llegando a la fiesta.

2) Vayan guardando sus cosas.

3) La asistente va llamando a los pacientes por orden de llegada.

H.- Indicaciones

1) La panadería está pasando el semáforo, al lado del almacén.

2) Subiendo la escalera, la primera puerta a su izquierda.

3) Cruzando la plaza.

I).- DEJAR + gerundio

1) Dejo corriendo el programa y vuelvo en 30 minutos.

2) Deja lavando la ropa: cuando yo vuelva la cuelgo.

3) La llamaron, se fue y me dejó cenando solo.

J).- Varios

1) Como iba diciendo…

2) Seguimos revolviendo suavemente hasta obtener una crema.

3) ¡Andando! Aún nos quedan 500km para llegar.

4) ¡No lo estás haciendo como te lo indiqué!

5) Calculando que comenzamos a las 9h, a las 12 deberíamos haber terminado, ¿no?

6) Esto no me está gustando nada.

Traduction du gérondif espagnol 1

Le gérondif espagnol.

A.- ESTAR + gerundio

1) Estoy comiendo.

2) Estamos organizando la fiesta.

3) ¿Estás estudiando?

4) En este momento, están discutiendo la ley de seguridad nacional.

B.- SEGUIR +gerundio

1) Mabel sigue trabajando

2) Ellos seguían soñando con ir a París.

3) Sigo pensando que no tenés razón.

4) Siguen anunciando lluvia para mañana.

C.- EL MODO DE HACER ALGO

1) Gritando no lograrás nada.

2) El piensa que diciendo la verdad uno siempre lo logra.

3) Eso se obtiene trabajando.

D.- PASARSE + gerundio

1) Se pasó toda la noche criticando a los demás.

2) Ayer, me la pasé estudiando.

3) Mi padre se pasó la vida trabajando y luchando por su familia.

4) ¡Te pasaste todo el día llamándome por teléfono!

E.- QUEDARSE + gerundio

1) Se quedó quietito, mirando por la ventana durante horas.

2) Me quedé esperando tu respuesta.

3) Nos quedamos imaginando cómo sería vivir tan lejos de la familia y de los amigos.

F.- UNA ORDEN

1) ¡Pasando que hay lugar!

2) ¡Caminando despacito hasta el salón!

BON VOYAGE, Lucía


Lucía,
on te souhaite un bon voyage et une bonne arrivée en France!
Nous savons que cette expérience sera pour toi très enrichissante et qu'elle contribuera à faire de toi un meilleur prof de FLE.
Bon courage et n'oublie pas que Francesipa est à ta disposition!

dimanche 25 septembre 2011

RÉUNION PROFS/ÉLÈVES

Chers élèves, vendredi prochain, 30 septembre, à l'heure du cours de Langue et de Didactique (de 18:30 à 20:50hs), on va se réunir pour analyser les "Estándares para la educación de docentes de lenguas extranjeras", document rédigé par le Delex. Venez pontuels et nombreux!

mardi 6 septembre 2011

Bourgogne!!


À ceux et celles qui vont passer des examens de Bourgogne cette semaine, bon courage!!



vendredi 12 août 2011

Didactique


Tout d'abord, je dois féliciter Soledad pour son efficacité!!! Je vais essayer de contacter quelque prof pour démarrer au plus vite. Le cours théorique sera vendredi, n'est-ce pas? Mon problème c'est que mon cours au Damaso commence à 20 h. J'attends, du point de vue spécifique, parler des particularités du français comme L2. A plus!!!!

mercredi 3 août 2011

Ticket faux!!

PRODUCTION ÉCRITE- Lettre de contestation

Vous avez acheté par internet votre ticket pour aller à la finale de foot de la Coupe Amérique au stade de Núñez.Arrivé au stade, le gardien vous signale que votre ticket est faux et qu'il ne peut pas vous permettre d'y entrer. Finalement, il accepte les 100 dollars que vous lui tendez et vous pouvez voir le match, quoique dans une place bien moins bonne que celle que vous aviez réservée.
À votre retour, vous adressez une lettre de réclamation à l'entreprise Ticketoque. (200 mots environ)

jeudi 7 juillet 2011

Thèmes pour l'épreuve de langue

Mardi 12 juillet, "partiel" de Langue. L'épreuve comprendra:
*un texte de compréhension écrite et pour travailler le fonctionnement de la langue

*des exercices portant sur: la voix passive/les verbes

pronominaux

*une production écrite


IL faut donc étudier et revoir ce qui a été
abordé au cours de Langue.
*les exposés/résumés seront tenus en compte pour la notation finale

lundi 27 juin 2011


Bonjour!
Sachez que Claudio a fait un très intéressant exposé sur l'utilisation de l'image en classe de FLE. Ensuite, on a échangé quelques idées à ce propos. Dommage que quelques-uns n'aient pas pu y assister; c'est sûr que vous auriez eu la possibilité de nous raconter comment vous exploitez le support "image" dans vos cours...
Je vous rappelle que le "partiel" aura lieu mardi après les vacances.
BONNES VACANCES!!

lundi 13 juin 2011

DEVOIRS

Production écrite (au choix)
*Écrivez un article qui raconte un fait divers absurde, réel ou imaginaire.
*Imaginez un fait divers à partir de ce tableau de David et écrivez un article pour le raconter.

Partiel reporté

Pour des raisons qui échappent à notre volonté, le partiel de Langue est reporté au mardi après les vacances-mardi 12 juillet. Mardi prochain, on écoutera Claudio faire son exposé sur La lecture de l'image et Adriana sur l'Évaluation en cours de FLE.
À très bientôt!

mercredi 1 juin 2011

Réunion et partiel


Bonjour à tous! Deux précisons importantes:
* petite réunion élèves-profs confirmée pour vendredi 3 juin à l'heure du cours (18:30hs)
* partiel de Langue confirmé pour mardi 14 juin à 18 hs
* les exposés de Claudio et de Federica(?) sont alors rapportés au 21 juin.
Merci! Et n'oubliez pas de jeter un coup d'oeil sur le blog de temps en temps. À droite, vous avez les dates et la liste de tous les messages affichés depuis la création de Francesipa.
À très bientôt!

Le verbe Appeler/S'appeler

Le verbe (s') appeler, et d'autres verbes dont la terminaison est -eler, doublent le "l"...:
au Présent, à toutes les personnes sauf à
nous et vous
: je m'appelle/tu t'appelles/il s'appelle/ils s'appellent (mais nous nous appelons/ vous vous appelez)
au Futur Simple, à toutes les personnes: j'appellerai/nous appellerons/ils appelleront
au Conditionnel, à toutes les personnes: tu appellerais/vous appelleriez
au Subjonctif, à toutes les personnes sauf à
nous et
vous: que j'appelle/ qu'ils appellent
(mais que nous appelions/que vous appeliez)
et à l'Impératif seulement à la personne tu: Appelle!

Le participe passé, l'Imparfait et le Passé Simple seconjuguent avec un seul l sans exception:
j'ai appelé/ il appelait/ nous appelâmes

vendredi 20 mai 2011

réunion des profs et des élèves


Bonjour! Aujourd'hui, en réunion de Département, on a fixé une réunion des profs et des élèves de français pour vendredi 3 juin à 18:30h
Venez donc nombreux.
Réfléchissez aussi aux dates qui vous conviennent pour faire le partiel de Langue au mois de juin.En ce qui concerne les exposés déjà fixés pour le 14 et le 21 juin, aucun problème car l'exposé ne prendra plus qu'une demi-heure de cours. Il reste aussi le 7 juin. Les vendredi ne seraient pas à retenir car une heure ne suffit pas pour faire l'épreuve.
J'attends vos propositions...

mardi 17 mai 2011

Les pronominaux!


Bonjour!
Aujourd'hui en cours, on a analysé les verbes pronominaux (réfléchis,réciproques.essentiellement pronominaux, occasionnellement pronominaux et pronominaux à valeur passive).
-Ils se sont lavé les mains
-Ils se sont téléphoné
-Ils se sont vus

Le participe passé de ces verbes a un comportement particulier

vendredi 6 mai 2011

une belle chanson de Ridan:"Ulysse"


http://youtu.be/WefxVZLhm9U

Fiche de grammaire:l'expression du passif

L’expression du passif

Lorsque le sujet « réel » d’un verbe est inconnu ou considéré peu important, il y a plusieurs possibilités :

*le passif : le complément d’objet direct de la phrase active devient le sujet de la phrase passive et est mis en valeur. L’agent (le sujet « réel »),lorsqu’il apparaît, est précédé de par

- Le travail éducatif est saccagé par la bêtise médiatique.

*la forme pronominale à sens passif. Elle personnalise l’objet.

-La question principale qui se pose, c’est à quelle condition les informations sont acceptées ou pas.

*on représente un groupe ou une personne inconnue

-On dit que la presse écrite va mal.

*un verbe impersonnel

-Il est, de plus, interdit de pénétrer dans le jardin d’autrui.

*se faire + infinitif peut être utilisé pour un acte volontaire ou subi

Un homme s’est fait arrêter pour vol de nains de jardin.

*un substantif suivi d’un infinitif

-Défense d’afficher